画中仙 The Fairy from a Painting
演唱:金莎
Singer: JIN Sha
Translated by PalmtreeH
我怎么舍得看不见
How could I not behold
那一张清秀完美的脸
the delicate face so perfect
雨点掉落下来 打湿整个屋檐
The falling raindrops got the eaves soaked
你淋湿站在我左边
Standing to my left, you were all wet
你美的像幅泼墨画中的仙
but beautiful as the fairy painted in ink
我靠近递你一张手绢
I went closer and passed you a hankie
你突然地笑了 道谢说得腼腆
You suddenly smiled. With such shyness, thank you, you said.
骤雨停了 你就这样越走越远
The pouring rain stopped. Farther and farther away you walked
青石板的马路边 那离别似空间
At the bluestone paved roadside, emptiness rose from the departure
勾起我不断对你的思念
triggering my ceaseless thoughts of you
倘若雨势再蔓延 能再多看你几眼
If only the rain could linger and I could gaze a little longer
现唯借手绢吻你的脸
Now I could only kiss your cheeks with my hanker
泪水划过我唇边 笔墨挥洒宣纸砚
Tears slid down my lips, and ink was brushed onto the paper
刻画出对你无尽的思念
depicting my endless thoughts of you
如果还能在雨天遇见
If I would see you in the rain later
可否能邀画中的仙 赏花儿月圆
Could I invite the fairy from the painting to see the full moon and smell the flower
No comments:
Post a Comment