你的背包 Your Backpack
演唱:陈奕迅
Singer: Eason CHAN
Translated by PalmtreeH
一九九五年
In 1995
我们在机场的车站
At the bus station of the airport
你借我而我不想归还
You lent it to me and I didn’t want to give back
那个背包
That backpack
载满纪念品和患难
was filled with souvenirs and shared ups and downs
还有摩擦留下的图案
and marked with patterns from scratches
你的背包
Your backpack
背到现在还没烂
is not worn out yet today
却成为我身体另一半
But it has become the other half of my body
千金不换
I wont’ trade it for anything
它已熟悉我的汗
It’s so familiar with my sweat
它是我肩膀上的指环
It’s like a ring on my shoulder
背了六年半
I’ve had it for six and a half years
我每一天陪它上班
and have accompanied it to work every day
你借我我就为你保管
You lent it to me so I take care of it for you
我的朋友
My friends
都说它旧得很好看
all say it ages beautifully
遗憾是它已与你无关
Pity it has nothing to do with you today.
你的背包
Your backpack
让我走得好缓慢
makes me trudge on so slowly
终有一天陪着我腐烂
With me, some day it will sure decay
你的背包
Your backpack
对我沉重的审判
is a severe conviction
借了东西为什么不还
Why not return what I borrowed
No comments:
Post a Comment