Sunday, October 9, 2016

陈奕迅 Eason CHAN - 你的背包 Your Backpack

你的背包 Your Backpack
演唱:陈奕迅
Singer: Eason CHAN

Translated by PalmtreeH

一九九五年 
In 1995
我们在机场的车站
At the bus station of the airport
你借我而我不想归还 
You lent it to me and I didnt want to give back
那个背包 
That backpack
载满纪念品和患难 
was filled with souvenirs and shared ups and downs
还有摩擦留下的图案 
and marked with patterns from scratches
你的背包 
Your backpack
背到现在还没烂 
is not worn out yet today
却成为我身体另一半 
But it has become the other half of my body
千金不换 
I wont trade it for anything
它已熟悉我的汗 
Its so familiar with my sweat
它是我肩膀上的指环 
Its like a ring on my shoulder
背了六年半 
Ive had it for six and a half years
我每一天陪它上班 
and have accompanied it to work every day
你借我我就为你保管 
You lent it to me so I take care of it for you
我的朋友 
My friends
都说它旧得很好看 
all say it ages beautifully
遗憾是它已与你无关 
Pity it has nothing to do with you today.
你的背包 
Your backpack
让我走得好缓慢 
makes me trudge on so slowly
终有一天陪着我腐烂 
With me, some day it will sure decay
你的背包 
Your backpack
对我沉重的审判 
is a severe conviction
借了东西为什么不还 
Why not return what I borrowed

No comments:

Post a Comment